Ugyan Terézanya már lassan az első születésnapjához közelít, de meglepő módon még mindig újra és újra felfedezik. Kossuth egy perce küldte át a Velvet cikkét:
Ha félreértésekről beszélünk, akkor nem hagyhatjuk ki azt a kurrens trendet, ami arról szól, hogy idegen nyelvű számoknak hangzás alapján magyar értelmet keresni. Elmagyarázni nehéz, de a Pendulum Tarantulájának Terézanya című átiratát tuti ismerik, ha nem, akkor hallgassák sok szeretettel: „Gyros selected in a very little pita”.
Sting törött orra vezeti a félreértési toplistát
Sikljunk (létezik ilyen szó?) el egy pillanatra amellett, hogy a Terézanya nem feltétlen csupán félreértett lyrics dal, végülis van ilyen aspektusa is.
7 komment Szólj hozzá vagy trackbackelj ránk vissza
Olvasói kérdés:
"Az idei qpa-ra valami nagy durranással készültök, ugye?"
Szerkesztőségünk hivatalos válasza:
Majd akkor csinálunk valamit, ha elfogy a terézanyával keresett pénz, csak nem tudtunk annyi kokót magunkba tolni egy év alatt, hogy elfogyjon.
Dr. Jonatán-Kovács Szandokán
Stark, Duke of Flipchart and Wuppington a.k.a Dr. Luis Lacerda
Kossuth: -_-‘
1 számomra félrehallás-klasszikus.
Kis koromban sokat hallgattam Bob Marleynek a Bad Boys c. számát, és a szám elején elhangzik egy olyan, hogy sudgedongdong. no én ezt 11éves fejjel simán Sheriff John Brown-nak hallottam, ésremes meghallgatni, mert karaj úgy hallatszik.
És a himmel uralkodik. ennyi.
A szerkesztőség válasza pedig felháborító… sok szintetikus szar pff.
De tudom, ha ezen a téren celeb lessz az emberből, elkezdi a kokót, meg a hernyót..
:-D
(Rég volt már pecsét.)
hivatalos iratra csak kell már a pecsét. :)
jajj, az a "lessz" az nagyon fáj.
ha kijavítom jobb lesz?
jobb lenne. sőt: írj le 386-szor valami olyat amiben benne van a lesz.